うみの杜水族館とアウトレットパーク

 ある長距離バス会社さんからバス停名の翻訳を頼まれました。仙台うみの杜水族館と三井アウトレットパーク仙台港を中国語にするとどうなるのか。内部で喧々諤々ってほどではないですが、ちょいとあっちょんぶりけな議論を戦わせておりましたが、議論より現物だとそれぞれのホームページを覗いてみました。ありましたよ、正解が。

仙台海洋森林水族館
三井奥特莱斯購物城仙台

 「うみの杜」は「海洋森林」と意訳をしっかり行い、「アウトレット」は音訳ですね。「購物城」というのがいかにもでいい感じ。

 外来語をどうにか翻訳してしまう中国語の心意気にはいつも感心します。日本語みたいにだれも分からないカタカナことばにならないのはとってもいいなあ、と。



とーます
18835555_1358466870896535_1531512703553364047_n.jpg
※いまどきのお祭りには、金魚すくいならぬイモリすくいなるものがあるらしく、去年の夏に愚息がすくってきたイモリ2匹が冬を越し、ご存命です。愚息も娘も可愛いと言っています。

このブログ記事について

このページは、MIAが2017年6月 6日 15:53に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「情報シェアリング」です。

次のブログ記事は「耳から覚える日本語」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。